ココロのパレットは「キミを好き」っていう
确かなことはあんまり覚えていないけど
kiioeanoraooriru?
笑わずに受け取って真っ白なキャンバスを
ハートの後味
神様なんで终わりが访れるの
noirodakedakara
教科书里没有写的感情的所在
shariogairodorarezunikierunonarakakh1teshiaou
aenopeejiodoreo
kiitosugosh1taanohiwa?kodeatteiruno?
作曲:まふまふ
假如与其他人一口喝乾我可以假装不知道吗
教科书には书いてない気持ちの在り処に
もし谁かと饮みgしても知らないようなフリしていいですか
不意に肩をくすぐった君のt温も
和这时间的尽头都是我的所有之物
初恋是稍微有点浓的可可亚就算没有像童话故事一样甜
この时间の端だって仆の物なら
不论与谁一起被放入天秤我都会载着
君と过ごしたあの日はそこで待っているの?
toadotteitanowaoroidesuka?
你的长发?彷佛在空中游泳似的
kionagaikaigaraooyogu?
kokoronoparettowa''''''''kiiosuki''''''''tteiu
如果剧本还未曾上se就要消失的话那就将它掩埋吧
fuikataokuguttakiotaiono
kyoukashoniwakaitenaikiooarikani
戸惑っていたのはお揃いですか?
编曲:まふまふ
君の长い髪が空を泳ぐ
初恋は浓いめのココア口元に残る「君が好きだよ」
hatsukoiwakoinokokoakuchiotonokoru"kiigasukidayo"?
心中的调se板有着称之为「喜欢你」
君を乗せてあの空を下りる
前のページに戻れない絵本と
daretotenbnikaketeokaruihanenoyouna?
作词:まふまふ
和与你共度的那一天?在那里等待着啊
oshidarekatonoihosh1teoshiranaiyounafuri?sh1teiidesuka
以这有点拙劣的恋情即便是如此笨拙的ai意
初恋是稍微有点浓的可可亚残留在嘴边的?我喜欢你?
翻译:果果
如果无意识轻蹭我肩膀的你的t温
kaisaaozureruno
解开的梦与季节的车厢中
初恋は浓いめのココア物语みたく甘くなれない
そのseだけだから
iも
轻如羽毛的你从那天空降落
いつしか仆らは大人になってしまったんだ
シナリオが彩られずに消えるのなら隠してしまおう
不知不觉我们已经变成大人了
此一颜se而已
你亦没取笑我而接纳了那纯白的画布
hodoketayutokisetsunoshaude
谁と天秤にかけても軽い羽のような
hatsukoiwakoinokokoaonogatariitakuaakunarenai?
konojikannohashidattebokunoononara
itshikabokurawa?otonanatteshiattanda
筋书き通りの恋なんて言わないでよ
无法回到前一页的绘本
神明大人为什麽结局会来到呢
chottohetakonakoidebukiyounaaio
ほどけた梦と季节の车窓で
虽然不太能确切的记得了
tashikanakotowaanarioboeteaikedo
你我那份疑惑?是同样的吗?
warawazueasshironakyanbasuo